答案是【言おう】
为什么不用【言う】啊?
谢谢。
还有一句是:
店員がいないので品物を( )にも買えなかった
答案是【買おう】而不是【買う 】
[ 本帖最后由 qianyumlois 于 2009-2-1 17:25 编辑 ]
谢谢~セバスチャン(*^__^*)
翻译能懂,主要是不明白为什么要用答案那个……
两者有什么区别,搞不清楚。
加个【お】和不加的用法或者使用场合之类的。
两个【と】呐~
只记得是固定搭配来着,具体不清楚。
「(よ)うとする」はように意志的な行為を表す動詞に付いて、その行為が試みられたが、まだ達成されていないことや、ある行為が行われる直前であることを表します。
起きようとしない
やめようとはしません
なるほど
根据这样的解释,那么第二句怎解?
誰が何と言おうと=不管别人说什么
店员不在,管你买不买反正买不了。(?)
ようと=しても 表示假设
店员不在,就算想买也买不了。(?)
谢谢。
eagle119桑 soukan88桑